Isaiah 40:4

LXX_WH(i)
    4 G3956 A-NSF πασα G5327 N-NSF φαραγξ G4137 V-FPI-3S πληρωθησεται G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G3735 N-NSN ορος G2532 CONJ και G1015 N-NSM βουνος G5013 V-FPI-3S ταπεινωθησεται G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G4646 A-NPN σκολια G1519 PREP εις G2117 A-ASF ευθειαν G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5138 A-NSF τραχεια G1519 PREP εις   N-APN πεδια
HOT(i) 4 כל גיא ינשׂא וכל הר וגבעה ישׁפלו והיה העקב למישׁור והרכסים לבקעה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3605 כל Every H1516 גיא valley H5375 ינשׂא shall be exalted, H3605 וכל and every H2022 הר mountain H1389 וגבעה and hill H8213 ישׁפלו shall be made low: H1961 והיה shall be made H6121 העקב and the crooked H4334 למישׁור straight, H7406 והרכסים and the rough places H1237 לבקעה׃ plain:
Vulgate(i) 4 omnis vallis exaltabitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas
Clementine_Vulgate(i) 4 Omnis vallis exaltabitur, et omnis mons et collis humiliabitur, et erunt prava in directa, et aspera in vias planas:
Wycliffe(i) 4 Ech valey schal be enhaunsid, and ech mounteyn and litil hil schal be maad low; and schrewid thingis schulen be in to streiyt thingis, and scharpe thingis schulen be in to pleyn weies.
Coverdale(i) 4 Let all valleis be exalted, and euery mountayne and hill be layde lowe. What so is croked, let it be made straight, and let the rough places be made playne feldes.
MSTC(i) 4 Let all valleys be exalted, and every mountain and hill be laid low. Whatso is crooked, let it be made straight, and let the rough places be made plain fields.
Matthew(i) 4 Let all valleyes be exalted, & euery mountayne & hyll be leyed lowe. What so is croked, let it be made streyght, & lett the rough places be made playne feldes.
Great(i) 4 Let all valleyes be exalted, & euery mountayne & hill be layed lowe, what so is croked, let it be made strayght: & let the rough be made playne feldes.
Geneva(i) 4 Euery valley shall be exalted, and euery mountaine and hill shall be made lowe: and the crooked shalbe streight, and the rough places plaine.
Bishops(i) 4 All valleys shalbe exalted, and euery mountayne and hyll layde lowe: what so is croked shalbe made strayght, and the rough shalbe made playne
DouayRheims(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough ways plain.
KJV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
KJV_Cambridge(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
Thomson(i) 4 Let every valley be filled up, and every mountain and hill be levelled: and let all the crooked be made a straight road, and the rough way, smooth plains:
Webster(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain.
Brenton(i) 4 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low: and all the crooked ways shall become straight, and the rough places plains.
Brenton_Greek(i) 4 Πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται· καὶ ἔσται πάντα τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν, καὶ ἡ τραχεῖα εἰς πεδία.
Leeser(i) 4 Every valley shall be raised, and every mountain and hill shall be made low; and the crooked shall be made a straight path, and the rough places a plain:
YLT(i) 4 Every valley is raised up, And every mountain and hill become low, And the crooked place hath become a plain, And the entangled places a valley.
JuliaSmith(i) 4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall be made low: and the acclivity was for evenness, and the mountain ranges for a valley:
Darby(i) 4 Every valley shall be raised up, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough places a plain.
ERV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
ASV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain:
JPS_ASV_Byz(i) 4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall be made low; and the rugged shall be made level, and the rough places a plain;
Rotherham(i) 4 Let, every valley, be exalted, And, every mountain and hill, be made low,––And, the steep ground, become, level, And, the chain of hills––a plain:
Ottley(i) 4 Every valley shall be filled up, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked places shall become a straight (path), and the rough land smooth ways.
CLV(i) 4 Every ravine shall be lifted up, and every mountain and hill shall be lowered. And all the crooked shall come to be straight, and the knobs a valley."
BBE(i) 4 Let every valley be lifted up, and every mountain and hill be made low, and let the rough places become level, and the hilltops become a valley,
MKJV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the crooked places shall be made level, and the rough places smooth;
LITV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the knoll shall be a level place, and the rough places a plain.
ECB(i) 4 - every valley becomes lifted and every mountain and hill lowered: and the crooked straightened and the ridges become a plain valley:
ACV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. And the crooked shall become straight, and the rough places smooth.
WEB(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain.
NHEB(i) 4 Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low, and the uneven will be made level, and the rough places a plain.
AKJV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
KJ2000(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places smooth:
UKJV(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
TKJU(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: And the crooked shall be made straight, and the rough places smooth:
EJ2000(i) 4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the crooked shall be made straight, and the rough places made plain:
CAB(i) 4 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and all the crooked ways shall become straight, and the rough places smooth.
LXX2012(i) 4 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low: and all the crooked [ways] shall become straight, and the rough [places] plains.
NSB(i) 4 »Every valley will be raised up! Every mountain and hill made low. The rough ground will become level and the rugged places a plain.
ISV(i) 4 Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be lowered; the rough ground will become level, and the mountain ridges made a plain.
LEB(i) 4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall become low, And the rough ground shall be like a plain, and the rugged ground like a valley-plain.
BSB(i) 4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill made low; the uneven ground will become smooth, and the rugged land a plain.
MSB(i) 4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill made low; the uneven ground will become smooth, and the rugged land a plain.
MLV(i) 4 Every valley will be exalted and every mountain and hill will be made low. And the crooked will become straight and the rough places smooth.
VIN(i) 4 "Every valley will be raised up! Every mountain and hill made low. The rough ground will become level and the rugged places a plain.
Luther1545(i) 4 Alle Täler sollen erhöhet werden, und alle Berge und Hügel sollen geniedriget werden, und was ungleich ist, soll eben, und was höckericht ist, soll schlicht werden.
Luther1912(i) 4 Alle Täler sollen erhöht werden und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden, und was ungleich ist, soll eben, und was höckericht ist, soll schlicht werden;
ELB1871(i) 4 Jedes Tal soll erhöht und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden; und das Höckerichte soll zur Ebene werden, und das Hügelige zur Niederung!
ELB1905(i) 4 Jedes Tal soll erhöht und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden; und das Höckerichte soll zur Ebene werden, und das Hügelige zur Niederung!
DSV(i) 4 Alle dalen zullen verhoogd worden, en alle bergen en heuvelen zullen vernederd worden; en wat krom is, dat zal recht, en wat hobbelachtig is, dat zal tot een vallei gemaakt worden.
Giguet(i) 4 Toute vallée sera remplie, toute montagne sera abaissée; les chemins tortueux seront redressés, ceux qui étaient raboteux seront aplanis.
DarbyFR(i) 4 Toute vallée sera relevée, et toute montagne et toute colline seront abaissées; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie.
Martin(i) 4 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et tout coteau seront abaissés, et les lieux tortus seront redressés, et les lieux raboteux seront aplanis.
Segond(i) 4 Que toute vallée soit exhaussée, Que toute montagne et toute colline soient abaissées! Que les coteaux se changent en plaines, Et les défilés étroits en vallons!
SE(i) 4 Todo valle sea alzado, y todo monte y collado bájese; y lo torcido se enderece; y lo áspero se allane.
ReinaValera(i) 4 Todo valle sea alzado, y bájese todo monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane.
JBS(i) 4 Todo valle sea alzado, y todo monte y collado bájese; y lo torcido se enderece; y lo áspero se allane.
Albanian(i) 4 Çdo luginë të jetë e mbushur, çdo mal dhe kodër të jenë sheshuar; vendet dredha-dredha të drejtuar dhe vëndet e vështira të sheshuar.
RST(i) 4 всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
Arabic(i) 4 كل وطاء يرتفع وكل جبل واكمة ينخفض ويصير المعوج مستقيما والعراقيب سهلا.
Bulgarian(i) 4 Всяка долина ще се издигне и всяка планина и хълм ще се сниши; кривото ще стане право и неравните места — равнина.
Croatian(i) 4 Nek' se povisi svaka dolina, nek' se spusti svaka gora i brežuljak. Što je neravno, nek' se poravna, strmine nek' postanu ravni.
BKR(i) 4 Každé údolí ať jest vyvýšeno, a všeliká hora i pahrbek ať jest snížen; což jest křivého, ať jest přímé, a místa nerovná ať jsou rovinou.
Danish(i) 4 Hver Dal skal hæves, og hvert Bjerg og hver Høj skal sænkes; og hvad som er bakket, skal blive jævnt, og det knudrede skal blive som en Slette.
CUV(i) 4 一 切 山 窪 都 要 填 滿 , 大 小 山 岡 都 要 削 平 ; 高 高 低 低 的 要 改 為 平 坦 , 崎 崎 嶇 嶇 的 必 成 為 平 原 。
CUVS(i) 4 一 切 山 洼 都 要 填 满 , 大 小 山 冈 都 要 削 平 ; 高 高 低 低 的 要 改 为 平 坦 , 崎 崎 岖 岖 的 必 成 为 平 原 。
Esperanto(i) 4 CXiu valo levigxu, kaj cxiu monto kaj monteto malaltigxu, kaj la malebenajxo farigxu ebenajxo, kaj la montaro farigxu valo.
Finnish(i) 4 Kaikki laaksot pitää korotettaman, ja kaikki vuoret ja kukkulat pitää alennettaman, ja mitä on tasoittamatta, pitää tasattaman ja koliat silitettämän.
FinnishPR(i) 4 Kaikki laaksot korotettakoon, kaikki vuoret ja kukkulat alennettakoon; koleikot tulkoot tasangoksi ja kalliolouhut lakeaksi maaksi.
Haitian(i) 4 Se pou yo konble tout fon yo! Se pou yo kase tèt mòn yo ak tèt bit yo! Se pou ti mòn yo tounen platon, se pou tout mòn yo vin tè pla!
Hungarian(i) 4 Minden völgy fölemelkedjék, minden hegy és halom alászálljon, és legyen az egyenetlen egyenessé és a bérczek rónává.
Indonesian(i) 4 Setiap lembah harus ditutup, gunung dan bukit diratakan. Tanah berbukit akan menjadi dataran, dan yang berlekak-lekuk dilicinkan.
Italian(i) 4 Ogni valle sia alzata, ed ogni monte e colle sia abbassato; e sieno i luoghi distorti ridirizzati, e i luoghi erti ridotti in pianura.
ItalianRiveduta(i) 4 Ogni valle sia colmata, ogni monte ed ogni colle siano abbassati; i luoghi erti siano livellati, i luoghi scabri diventino pianura.
Korean(i) 4 골짜기마다 돋우어지며 산마다 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요
Lithuanian(i) 4 Slėnius užpilkite, kalnus ir kalvas pažeminkite, kas kreiva, ištiesinkite, kas nelygu, išlyginkite.
PBG(i) 4 Każda dolina niech podniesiona będzie, a każda góra i pagórek niech poniżony będzie; co jest krzywego, niech się wyprostuje, a miejsca nierówne niech będą równiną.
Portuguese(i) 4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
Norwegian(i) 4 Hver dal skal heves, og hvert fjell og hver haug skal senkes, det bakkete skal bli til slette, og hamrene til flatt land.
Romanian(i) 4 Orice vale să fie înălţată, orice munte şi orice deal să fie plecate, coastele să se prefacă în cîmpii, şi strîmtorile în vîlcele!
Ukrainian(i) 4 Хай підійметься всяка долина, і хай знизиться всяка гора та підгірок, і хай стане круте за рівнину, а пасма гірські за долину!